本库收录台湾地区期刊,为给研究者提供原始资料,本库保存期刊原貌、未删改,不代表本库认同作者的观点和用语,请鉴别!
难逆料的。种种错误都由于日本军头们之求近利而无远见,多从小处打算,不从大处设计所做成的。㈡日军侵华在战略上的错中错如果日军在九一八侵占我东北各省之后,锐意开发资源,东北有煤铁石油粮食木材,很可以供其作为北进或南进之资源使用,如果日本军头们了解我方当年的政情,混用挑拨离间的手腕,使我各省原本不十分服从中的山头主义者,阻挠委员长蒋公的先安内政策,如此可以不必入侵我平津京沪,遭到我方八年的消耗战,而全力先北进而后南进,其成就可大矣!日军头们竟舍此不图,而发动七七
李慈铭错误,则诚有不得已者。我不敢再说自己所知,谨录中国人名大辞典一段话以代:「何如璋,淸、大埔人,字子峩。光緖间以侍读出使日本。」何之籍贯、官衔,非「番禺」与「额外侍讲」。已极明显。何在甲午以前使日,淸廷犹视日为「东夷小邦」,谓何以天下共主之「钦差大臣」身份,不能代表与日皇直接交涉(因大使始有此权),想非淸帝原意,但「钦差大臣」是属外交何等职衔(照现代语)并无特别解释,中国人名大辞典只说「使日」,不及「大使」「公使」名称,似极圆通。李慈铭对何籍贯尙未明
可以?!我想祝先生之名应谐音改为「瘦狭」,「瘦」是他的身体状况,「狭」是他的胸襟。两人相与大笑。盖关兄系连县客家人,亦认同罗说,喜 国父为客家人者。香林先生考证事实本极细密,不知为何,他引据忠坝孙族参与钟丁先抗淸义师之世辈人物,竟出错误。且看其敍述原文:「丁先所集之千余义民,虽名氏无考,然以当日情势勘之,必有忠坝孙氏如上述家谱所载十一世鼎茂鼎山鼎标,十二世道元继东连盛等参与其间。……」「今忠坝人民,父老相传,其地在明淸之际,战祸频仍,民多流徙。当钟丁先起义抗淸时
「×××先生收」、「×××小姐收」。把「先生」、「小姐」二字都侧写;「收」字之上,也不加写一尊敬述语,这是很严重的错误及很不礼貌的写法。我看了,觉得很不顺眼,也按捺不住,于是便都对收发信人个别详细说明并请他们应注意改正。我当时只是个小职员,没有身分与地位,他们是否信服与改正,固不得而知。以后我转换了好几个服务单位,从北部到南部高雄,再从南部回到北部,都发现有这种现象,我都作了像过去的做法。现在经过已快五十年了,这种现象,非但没有改善,且有变本加厉的趋势。为什么一般
版权所有 中国社会科学院、中华全国台湾同胞联谊会、北京大学文化资源研究中心
大陆赴台之各省市同乡会文献社、社会科学文献出版社
您当前的IP是: Processed in 0.060 second(s)
京公网安备11010202008208 出版物经营许可证:新出发京批字第版0079号 京ICP备06036494号-19